Giảng dạy hành động ngôn từ tiếng Việt cho người nước ngoài theo định hướng chức năng và góc độ giao tiếp liên văn hóa
- Thứ ba - 07/01/2020 16:31
- In ra
- Đóng cửa sổ này
Vũ Lan Hương[*]
Tóm tắt:
Trong những năm gần đây lý thuyết hành động ngôn từ được coi là một lý thuyết cơ bản của ngôn ngữ học chức năng và ngôn ngữ học ứng dụng. Giảng dạy hành động ngôn từ tiếng Việt cho người nước ngoài không chỉ dừng ở việc chuyển tải các quy tắc ngôn ngữ để tạo ra các hành vi mà còn giúp người học sử dụng ngôn ngữ một cách trang trọng và phù hợp với văn hóa bản địa. Bài viết này phân tích về khả năng giảng dạy hành động ngôn từ tiếng Việt cho người nước ngoài theo định hướng chức năng kết hợp các vấn đề giao tiếp liên văn hóa, giúp người nước ngoài có thể sử dụng tiếng Việt một cách phù hợp và hiệu quả hơn.
Từ khóa: hành động ngôn từ; giảng dạy tiếng Việt cho người nước ngoài; giao tiếp liên văn hóa.
- Mở đầu
- Giảng dạy hành động ngôn từ theo định hướng chức năng
- Giảng dạy hành động ngôn từ từ góc độ giao tiếp liên văn hóa
- Kết luận
- Allan K. (1986). Linguistic meaning. London: Routledge & Kegan Paul Inc.
- Bernard Hartley - Peter Viney (1980), Streamline English, Oxford University Press, Oxford.
- CohenD. (1996), “Speech acts in second language learning contexts”, Sociolinguistics and language teaching, Cambridge University Press, Cambridge, pp. 383-420.
- Diane Larsen-Freeman (2001), Teaching grammar - Teaching English as a second or foreign language (Third edition), Marianne Celce-Murcia (Editor), Heinle & Heinle, p.251- 266.
- Đinh Văn Đức (1997), Ngữ pháp chức năng giúp gì cho việc dạy tiếng Việt ở nước ta (Một đề nghị thử nghiệm), Tiếng Việt và việc dạy tiếng Việt cho người nước ngoài, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội, tr. 64-72.
- Đinh Văn Đức (2012), Ngôn ngữ học đại cương – Những nội dung quan yếu, NXB Giáo dục Việt Nam.
- Hall E.T. (1959), The silent language, Doubleday, New York.
- Halliday M.A.K. (1994), An introduction to functional grammar, 3th ed, Arnord Arnord, London.
- Nguyễn Hòa (2011), “Phân tích giao tiếp liên văn hóa”, Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Ngoại ngữ, tr. 77-87.
- Ishii Satioshi (2006), “Complementing contemporary intercultural communication research with East Asian socialcultural perpectives and practices”, China Media Research 2(1).
- Gass S. M., & Neu J. (1996), Speech acts across cultures: Challenges to communication in a second language, Mouton de Gruyter, Berlin.
- Dương Đức Niệm (2013), Phương pháp dạy học ngoại ngữ theo đường hướng thực hành giao tiếp (Trên ngữ liệu tiếng Anh), NXB ĐH Quốc gia Hà Nội.
- Leech G. - Svartik J. (2013), A Communicative Grammar of English (Third edition), Longman Press, London.
- Lyons J. (1977), Semantics, Two volumes, Cambridge University Press, Cambridge.
- Schmidt R.W. - Richards J.C. (1980), “Speech acts and second language learning”, Applied linguistics(1), pp. 129-157.
- Sting-Tommey (1999), Communicating across cultures, The Guildford Press, New York.
- Tạ Thị Thanh Tâm (2012), Lịch sự trong giao tiếp tiếng Việt, NXB Tổng hợp TP. Hồ Chí Minh, Hồ Chí Minh.